X09n0245_p0649a23_##水喻。次眼識鈍者,釋定眼也。意取鈍滯,不能迅速趂
X09n0245_p0649a24_##及火旋,故云定眼。非謂凝然堅固,永不移動,方名為
X09n0245_p0649b01_##定。如有人取一杖枝,火燒頭邊半寸[巳>已]來炎赤,便以
X09n0245_p0649b02_##手急搓旋之,即見赤輪之相。杖枝若長而稍曲,輪相
X09n0245_p0649b03_##即轉轉寬大。據其所見,可若三尺、二尺圍,豈有半寸
X09n0245_p0649b04_##之火忽然寬展?故知但是眼識鈍滯不迅速,趂他火
X09n0245_p0649b05_##[01]旋不及,便似周圍皆是火也。經但云眼者,說時隨世
校勘文
[0649001] 旋大疏作輸
文中「輸」字,疑為「輪」字之誤。檢《略疏》,作
X09n0248_p0916c15║不迅速趂他火輪不及便似周圍皆是火也經但云
讀者您好,
感謝提供修訂建議!
檢原書圖檔同電子檔,「旋」字出校作:[1] 旋大疏作輸


對校《圓覺經大疏釋義鈔》(日本京都大學藏經書院文庫藏寫本第920圖第5行)眉批處出注,作:卍旋大疏作輪
檢他校資料,《圓覺經略疏鈔》卷9:「故知但是眼識鈍滯,不迅速趂他,火輪不及,便似周圍皆是火也。」(CBETA 2025.R1, X09, no. 248, p. 916c14-15 // R15, p. 369b8-9 // Z 1:15, p. 185b8-9) 本題增加說明如下。
修訂後
X09n0245_p0649b05: [1]旋不及,便似周圍皆是火也。經但云眼者,說時隨世
校勘[1]原內容作「旋大疏作輸」。
CBETA 按:依對校《圓覺經大疏釋義鈔》(日本京都大學藏經書院文庫藏寫本第920圖第5行)及他校(X09n0248_p0916c15),「輸」應作「輪」。
這個按語的「輸」疑應作「輪」,其中的「疑應」二字,覺得怪怪的。既已依原抄本及他校確認「輸」字為「輪」字之誤植,何以又用「疑應」這類不確定的字眼?是否可以直接用:改「輸」作「輪」。
讀者您好,
謝謝您提出討論,謹說明如下。
因考量我們無法確定本題他校文獻(X09n0248_p0916c15),與原書工作團隊所見的本子版本相同;亦不詳對校文獻《圓覺經大疏釋義鈔》(日本京都大學藏經書院文庫藏寫本第920圖第5行),是否即原書底本。更且,考量 CBETA 按語的性質是提供讀者閱讀正文的參考,所以會較傾向保守論述。
版主所提的這兩種情況,目前應該是無人能加以肯定了吧。以下是個例子。
經查《圓覺大疏》,本題相應文字如下:
X09n0243_p0372a22║ 解曰:四對喻中,初由目數動,湛水如波搖,次眼識
X09n0243_p0372a23║ 遲鈍,旋火成輪相。餘二可見。 三合。
若就《大疏》與《略疏》來比對,顯然《鈔》中所引是《略疏》而非《大疏》。
當然我們也可以說,卍續藏校勘人員當時可能真見到過載有所引文字的《大疏》抄本,所以無法判定所據為《大疏》或《略疏》,因此不能依此文句比對做成「大」為「略」之誤。
如果有本有據的對校都不能肯定,那就不知道校勘這工作所為何來了。
讀者好,
經內部同仁提供資訊而知,本題對校文獻《圓覺經大疏釋義鈔》(日本京都大學藏經書院文庫藏寫本),即為卍續藏底本。詳細說明請參:https://rmda.kulib.kyoto-u.ac.jp/collection/zokyo
由於本題是據對校文獻的眉批內容修正卍續藏注文用字,所以本題會刪除原按語中的「疑」字。感謝您的指教。
