X1158《答淨土四十八問》一處文字疑有誤

X61n1158_p0505a07J##答淨土四十八問
X61n1158_p0507b20_##

答:大聖化人,善權自非一種,宜繁者為說繁,宜簡者
X61n1158_p0507b21_##為說簡。七日十念非言易,以驕人百倍之精專,七日
X61n1158_p0507b22_##勝乎七日,十念超乎萬念也。六時禮懺非言難,以阻
X61n1158_p0507b23_##人宿習之濃厚,少時則刮磨未盡,有間則三昧難成
X61n1158_p0507b24_##也。龍舒日禮千拜,永明晝夜萬聲,攢眉而去,吾末如
X61n1158_p0507c01_##之何也[巳>已]。

兩個「七日」相比較,應不可能。檢《西方發願文註敘》,疑其中之一為「一日」。
X61n1161_p0516b06X=# 西方發願文註敘
X61n1161_p0518a07_##安養?答:餘門學道,須賴行人自力。念佛往生,全賴
X61n1161_p0518a08_##彌陀願力。自力難故,累劫未成。他力易故,一生可
X61n1161_p0518a09_##致。是以一日七日,便得往生。十念一念,亦能見佛。
不知前後哪一個「七日」宜訂正為「一日」?

3個讚

讀者您好,

感謝提供修訂建議!誠如所考量,若改為校量「念一日」或「念七日」的念佛功德,方順文義。此如《念佛鏡》卷1:「又挍量念佛功德,分為三等:一、挍量一念;二、挍量十念;三、挍量[1]念一日、七日。」(CBETA 2025.R2, T47, no. 1966, p. 124a26-28)[1] 念【大】,〔-〕【校異-原】
對照本題下文「十念超乎萬念」,似乎作「一日勝乎七日」為宜。本題新增按語如下。

修訂後
X61n1158_p0507b21:為說簡。七日十念非言易,以驕人百倍之精專,七日
X61n1158_p0507b22:勝乎七日,十念超乎萬念也。六時禮懺非言難,以阻

CBETA 按:「七日」(X61n1158_p0507b21),對校《佛説阿彌陀經疏鈔四十八問答》(日本京都大學藏經書院文庫藏寫本第382圖左欄第2行)、《雲棲法彙》(日本京都大學藏經書院文庫藏寫本第815圖左欄第2行)均作「七日」,惟參照整體文脈,及對照下文「十念超乎萬念」(X61n1158_p0507b22),疑應改作「一日」。

2個讚