以下建議均與“耶”字在句末的斷句有關:
現有標點模式是:
作如是說:『⋯⋯耶?』
如我所解是:誰說了什麼什麼嗎?
建議修訂為:
作如是說:『⋯⋯』耶?
《中阿含經》卷38:「世尊告曰:「若有梵志施設五法,有大果報,有大功德,作福得善。彼梵志中頗有一梵志作如是說:『我此五法,於現法中自知自覺,自作證已,施設果耶?』」」(CBETA 2025.R2, T01, no. 26, p. 667c13-17)
其中:
彼梵志中頗有一梵志作如是說:『我此五法,於現法中自知自覺,自作證已,施設果耶?』
建議修訂為:
彼梵志中頗有一梵志作如是說:『我此五法,於現法中自知自覺,自作證已,施設果』耶?
《中阿含經》卷38:「世尊告曰:「頗有師及祖師,至七世父母,作如是說:『我此五法,於現法中自知自覺,自作證已,施設果耶?』」」(CBETA 2025.R2, T01, no. 26, p. 667c18-20)
其中:
頗有師及祖師,至七世父母,作如是說:『我此五法,於現法中自知自覺,自作證已,施設果耶?』
建議修訂為:
頗有師及祖師,至七世父母,作如是說:『我此五法,於現法中自知自覺,自作證已,施設果』耶?
《中阿含經》卷38:「謂今諸梵志即彼具經誦習持學,彼頗作是說:『我此五法,於現法中自知自覺,自作證已,施設果[27]耶?』」(CBETA 2025.R2, T01, no. 26, p. 667c26-28)[27] 耶【大】,也【宋】【元】【明】【聖】
其中:
施設果[27]耶?』
建議修訂為:
施設果[27]』耶?
《中阿含經》卷38:「世尊知已,告曰:「摩納!梵志弗袈裟[*]裟羅,姓直清淨化,彼知一切沙門、梵志心之所念,然後作是說:『若有沙門、梵志,於人上法有知有見,現我得者。我聞是已,便大笑之,意不相可,虛妄不真,亦不如法。云何人生人中,自說得人上法?若於人上法言我知我見者,此事不然耶?』」」(CBETA 2025.R2, T01, no. 26, p. 668b6-13)[*4-2] 裟【大】*,娑【宋】*【元】*【明】*,婆【聖】*
其中:
然後作是說:『若有沙門、梵志,於人上法有知有見,現我得者。我聞是已,便大笑之,意不相可,虛妄不真,亦不如法。云何人生人中,自說得人上法?若於人上法言我知我見者,此事不然耶?』
建議修訂為:
然後作是說:『若有沙門、梵志,於人上法有知有見,現我得者。我聞是已,便大笑之,意不相可,虛妄不真,亦不如法。云何人生人中,自說得人上法?若於人上法言我知我見者,此事不然』耶?