於 No. 1442 根本說一切有部毘奈耶當中
卷17, 20, 24 的首行標題處,作「根本說一切有部『毗』奈耶」
但在這三卷的卷末,又與餘卷的標題、結尾同樣採「毘」字。
找資料時剛好發現,或許可以考慮統一用字,謝謝~
於 No. 1442 根本說一切有部毘奈耶當中
卷17, 20, 24 的首行標題處,作「根本說一切有部『毗』奈耶」
但在這三卷的卷末,又與餘卷的標題、結尾同樣採「毘」字。
找資料時剛好發現,或許可以考慮統一用字,謝謝~
讀者您好,
感謝提出建議。惟 CBETA 的修訂用字方針是以正訛為主,針對與原書圖檔用字相同的異體字,我們會傾向保留原書用字。