《大寶積經 菩薩見實會》錯字及標點(四)

《大寶積經 菩薩見實會》四天王授記品第十三 最後一偈:

[0376c21] 爾時世尊復以偈答馬勝言:
……
彼佛滅度已, 正法久住世,
經於八億歲, 無量那由他。
彼諸法王子, 受持護法故

四天王天眾, 彼佛授記已,

為利益世間, 成熟眾生故。」

大眾得聞已, 心皆大欣喜。

踊躍無有量, 奉順如來教。

佛説的偈頌部分應在「受持護法故」後面就結束。從「四天王天眾」到「奉順如來教」是場景描述。又,按文義,此處的「彼佛授記已」疑似是「被」字。

版本對照:T0320《父子合集經》此處作:

那由他有情, 護持佛正法,

或有發大心, 或般無餘者。」

彼四大天王, 蒙如來授記,

心生大忻慶, 敬順頭面禮。


[0377a26] 爾時復有八億忉利諸天,其天帝釋最為上首,……爾時帝釋又復化作【八億伊羅龍象】,一一龍象有八億頭,……彼伊羅龍【王】頭中所化天女悉作音樂,如阿修羅供養中廣說。爾時八億天女悉供養佛。

此處,後一個「伊羅龍」應是「龍」的誤植。在這一段中并未出現龍王。《父子合集經》此段亦無龍王出場。且伊羅龍王(Erāpattra)「有七頭,一一頭上有伊羅樹,由彼樹故動搖苦楚、膿血交流極甚臭穢,無數蛆蟲之所𡄋食」,不合出現在此場合。前文所述的「伊羅龍象」應是「伊羅婆那龍象」(Airāvaṇa)的簡寫,被抄寫人混淆了。

3個讚

讀者您好,

感謝提供修訂建議。

(1-1)修訂新式標點如下。
修訂後
T11n0310_p0377a20:彼諸法王子, 受持護法故。」
T11n0310_p0377a21:四天王天眾, 彼佛授記已,
T11n0310_p0377a22:為利益世間, 成熟眾生故。

(1-2)「彼」(T11n0310_p0377a21),檢原書圖檔用字同電子檔。

對校《福州藏》(日本宮內庁書陵部藏大藏經第849帖第9圖第6行)、《高麗藏》(K06n0022_p0522b03)均作「彼」;房山石經遼代刻經(F08n0420_p0348a23)石刻文字磨損嚴重,用字無法辨識。

本題暫列入修訂參考。

圖片1 圖片2 圖片3 圖片4

(2)「王」(T11n0310_p0377c02),檢原書圖檔用字同電子檔。

對校《福州藏》(日本宮內庁書陵部藏大藏經第849帖第10圖第20行)、《高麗藏》(日本增上寺藏高麗大藏經第19函第184冊第11圖第13行)、《思溪藏》(日本增上寺藏宋版大藏經第14函第6冊第12圖第14行)均作「王」;房山石經遼代刻經(F08n0420_p0382a12)作「主」。對照前文已說:「爾時帝釋又復化作八億伊羅龍象,一一龍象有八億頭,一一象頭各有六牙,一一牙上有七花池,一一池中有七蓮花,一一蓮花皆有千葉,一一葉中有七天女,一一天女有七侍女種種莊嚴。」(T11n0310_p0377b14-18),本題依本校修訂作「象」。

圖片5 圖片6

圖片8 圖片9

修訂後
T11n0310_p0377c02:如[11]修羅中廣說。彼伊羅龍[王>象]頭中所化天女
cf1: T11n0310_p0377b15