X0533《般若心經三注》修訂建議

「善」與「菩」

原文:

善之言了,薩之言見,了見諸法本來空寂,故名菩薩也。

應爲:

菩之言了,薩之言見,了見諸法本來空寂,故名菩薩也。

D8842《般若心經註解》亦有此文可爲互證。

望修改,謝謝!

1 Like

讀者您好,

感謝提供修訂建議。

「善」,檢原書圖檔用字同作「善」,出注:[1]善疑菩。對校《三註般若波羅蜜多心經》(日本京都大學藏經書院文庫藏寫本第9圖第8行)字型近似「善」,實為「菩」;本題依對校寫本修訂作「菩」。作「菩」順文義。

圖片3 圖片4

修訂後
X26n0533_p0797b21:名自在。[1][善>菩]之言了,薩之言見,了見諸法本來空寂,
cf1: 《三註般若波羅蜜多心經》(日本京都大學藏經書院文庫藏寫本第9圖第8行

1 Like