「善」與「菩」
原文:
善之言了,薩之言見,了見諸法本來空寂,故名菩薩也。
應爲:
菩之言了,薩之言見,了見諸法本來空寂,故名菩薩也。
D8842《般若心經註解》亦有此文可爲互證。
望修改,謝謝!
「善」與「菩」
原文:
善之言了,薩之言見,了見諸法本來空寂,故名菩薩也。
應爲:
菩之言了,薩之言見,了見諸法本來空寂,故名菩薩也。
D8842《般若心經註解》亦有此文可爲互證。
望修改,謝謝!
讀者您好,
感謝提供修訂建議。
「善」,檢原書圖檔用字同作「善」,出注:[1]善疑菩。對校《三註般若波羅蜜多心經》(日本京都大學藏經書院文庫藏寫本第9圖第8行)字型近似「善」,實為「菩」;本題依對校寫本修訂作「菩」。作「菩」順文義。

修訂後
X26n0533_p0797b21:名自在。[1][善>菩]之言了,薩之言見,了見諸法本來空寂,
cf1: 《三註般若波羅蜜多心經》(日本京都大學藏經書院文庫藏寫本第9圖第8行)